bãi vắng
mưa xóa dấu chân người
trên cát mịn.
não phiền từ đâu lại:
chân còn chưa chấm đất,
lắng nghe phảng phất gió mùa xuân
Bài này chị Teo Savory dịch đăng lần lầu ở tạp chí Paintbrush, Hoa Kỳ (số 6, bộ III, năm 1976). Thầy nói mấy câu cuối cùng dịch không đúng ý thầy “ não phiền vừa định bay lại nhưng chân chưa chấm đất thì nó đã bị gió mùa Xuân thổi bay đi ”, có lẽ dịch như vậy mới đúng.