(Kinh Xa Lìa Sắc Dục)
Nghĩa Túc Kinh 7, Đại Tạng Tân Tu 198
Tương đương với kinh Tissametteyya Sutta (SN.814-823)
1. Vướng mắc vào sắc dục là căn nguyên của bao nhiêu si mê lỗi
lầm, những cái này ngăn không cho mình tiếp tục đi tới trên con đường Đạo rộng
thênh thang, Xin đức Thế tôn giáo giới cho chúng con, để chúng con có thể hành
trì và lìa xa được mọi hệ lụy gây nên do sắc dục. (Sn. 814)
2. Khi tâm ý đã bị ám ảnh bởi hình bóng một đối tượng ái dục
thì chúng con thường quên mất lời truyền dạy của đức Thế Tôn. Chúng con đánh mất
con đường chánh mà chúng con muốn đi, ngay cả những lúc còn ngủ nghỉ. Và chúng
con cũng quên mất thứ tự trước sau trong công phu hành trì của chúng con. (Sn.
815)
3.
Người xuất gia là người đi một mình với cái tâm ban đầu, là khám phá cho ra được
Chân Đế, nhưng sau đó một thời gian có thể đi ngược lại với lý tưởng của mình một
khi vướng vào ái dục. Cũng như cỗ xe kia không còn chịu đi trên con đường thẳng
mà bắt đầu lăn xuống hố, người xuất gia ấy không còn khả năng phân biệt được
chánh tà. (Sn. 816)
4.
Ngày xưa vị ấy đã từng được tôn kính vì giá trị đạo đức của mình, nhưng bây giờ
vị ấy đã đánh mất cái tốt đẹp đó. Thấy được sự thực này, ta phải quyết tâm tu tập,
quyết tâm xa lìa con đường ái dục. ( Sn. 817)
5. Ta hãy nên quán chiếu về cái lợi và cái hại của sắc dục,
phải thấy được một khi đã vướng vào sắc dục thì ta sẽ đi về đâu. Phải lắng nghe
những lời dạy tuệ giác liên hệ tới vấn đề này để mà đề cao cảnh giác. Phải thực
tập chánh tư duy để thấy được những thống khổ và những hổ then mà sắc dục có thể
đem lại cho ta. (Sn. 818)
6. Cái hành của ta phải đi theo với cái thấy của ta. Phải học
phép độc cư, đừng bao giờ để xảy ra sự chung đụng trái phép. Vướng vào sắc dục
sẽ sinh ra tà loạn, khiến cho kẻ hành giả đánh mất đi tất cả cái năng lượng
dũng mãnh của chính mình. (Sn. 819)
7.
Kẻ phạm giới luôn luôn mang theo trong lòng sự sợ hãi. Giây phút giao hoan ngắn
ngủi, nhưng cái sợ hãi này phải mang lấy lâu dài. Đã trót vương vào cái lưới rồi,
mình phải liên tiếp nói lên những lời gian dối không thật. (Sn. 820)
8. Thấy được những hệ lụy gây nên do sự phạm giới, ta phải giữ
mình và đừng bao giờ tự phụ là mình đã giỏi. Phải kiên trì trên con đường sống
độc cư của mình, khi đi cũng như khi về. Phải hướng về nẻo sáng mà đi, đừng bị
tập khí si mê lôi kéo. (Sn. 821)
9.
Sống một mình để đi trên con đường hướng thượng tìm cầu chân lý, ta đã có con
đường rồi nhưng ta không tự kiêu. Tuy chưa thực chứng được Niết Bàn, nhưng ta
đã ở sát ngay bên cạnh Niết Bàn rồi. (Sn. 822)
10. Nên phát khởi tâm nguyện vượt cao đi xa, không dừng lại ở
cõi sắc và cõi vô sắc. Theo lời đức Thiện Thệ chỉ dạy, ta quyết tâm vượt ra
ngoài cõi khổ, được như thế thì bao nhiêu cám dỗ sắc dục của cuộc đời cũng sẽ
không làm gì được ta. (Sn. 823)
Note: (Sn: Sutta Nipata)
Di Lặc Nạn – Đệ Thứ Thất
1.
Dâm dục trước nữ hình,
Đại đạo giải
si căn
Nguyện thọ
tôn sở giới
Đắc giáo hành viễn ác.
2.
Ý trước dâm nữ hình,
Vong tôn sở
giáo lịnh
Vong chánh trí thùy ngọa
Thị hành thất thứ đệ.
3.
Bổn độc hành cầu đế
Hậu phản trước sắc loạn
Bôn xa vong chánh đạo
Bất tồn xả chánh tà.
4.
Tọa trị kiến tôn kính
Thất hành
vong thiện danh
Kiến thị đế kế học
Sở dâm viễn xả ly.
5.
Thả tư sắc thiện ác
Dĩ phạm
đương hà trí
Văn tuệ sở
tự giới
Thống tàm khước tự tư.
6.
Thường hành dữ tuệ hợp
Ninh độc mạc loạn câu
Trước sắc
sanh tà loạn
Vô thế vong dũng mãnh.
7.
Lậu giới hoài khủng bố
Thọ đoản vi bỉ phụ
Dĩ trước nhập la võng
Tiện khi
xúc giang thinh.
8.
Kiến phạm nhân duyên ác
Mạc thủ
thân tự phụ
Kiên hành độc lai khứ
Thủ minh mạc tập si.
9.
Viễn khả xúc tự xứ
Đế kiến vi thượng hạnh
Hữu hành mạc tự kiêu
Vô ỷ nê
hoàn thứ.
10.
Viễn kế niệm trường hành
Bất dục sắc
bất sắc
Thiện thuyết đắc độ thống
Tất thế dâm tự thục.
1.
婬 欲 著 女 形
大 道 解 癡 根
願 受 尊 所 戒
得 教 行 遠 惡
2.
意 著 婬 女 形
亡 尊 所 教 令
亡 正 致 睡 臥
是 行 失 次 弟
3.
本 獨 行 求 諦
後 反 著 色 亂
犇 車 亡 正 道
不 存 捨 正 邪
4.
坐 值 見 尊 敬
失 行 亡 善 名
見 是 諦 計 學
所 婬 遠 捨 籬
5.
且 思 色 善 惡
已 犯 當 何 致
聞 慧 所 自 戒
痛 慚 即 自 思
6.
常 行 與 慧 合
寧 獨 莫 亂 俱
著 色 生 邪 亂
無 勢 亡 勇 猛
7.
漏 戒 懷 恐 怖
受 短 為 彼 負
已 著 入 羅 網
便 欺 出 奸 聲
8.
見 犯 因 緣 惡
莫 取 身 自 負
堅 行 獨 來 去
取 明 莫 習 癡
9.
遠 可 獨 自 處
諦 見 為 上 行
有 行 莫 自 憍
無 倚 泥 洹 次
10.
遠 計 念 長 行
不 欲 色 不 色
善 說 得 度 痛
悉 世 婬 自 食
The Sutta on
Metteya’s Question
Tissametteyya Sutta (Sn. 4-823)
The Absolute Truth Sutra #7, The Revised Taisho #198
1. Sexual attachment is the source of much ignorance and many
mistakes, which prevent us from continuing forward on the vast Path.
World Honored One, please teach us, so we may practice and leave the
entanglements caused by sex.
2. When the mind is haunted by the images of sexual desire
then we usually forget the words taught by the World Honored One. We lose
the right path that we wanted to take, even for the time of sleeping and
resting. We also forget the orderliness of our daily practice.
3. A monk or nun is a person that walks alone with a
beginner’s mind, that can discover the Absolute Truth; but after that time
perhaps he may go in the opposite direction of his ideal, when he is caught by
sexual desire. Like a carriage that won’t go straight on the straight
path and starts to tumble, the monk or nun no longer has the ability to
distinguish between right and wrong.
4. In the past she was respected because of her virtue, but
now she has lost those beauties. Having seen this, we must be determined
to practice and determined to leave the path of sexual desire.
5. Let us contemplate on the beneficial and harmful
consequences of sexual desire, and see where attachment will take us. We
must listen deeply to the wise teachings concerning this issue in order to be
acutely alert. We must practice right thinking to be able to see the
suffering and shame that sex can bring.
6. Our actions must reflect our insights. We must learn
to live alone and never allow inappropriate contact. Sexual attachment
will create disorder, causing the practitioner to lose all his energy and
power.
7. Breaking the precepts always brings fear into our
heart. The moment of intercourse is short, but that fear we carry for a
long time. Once caught in the net, we have to tell one lie after another.
8. Seeing the entanglement created by the transgression of
precepts, we must protect ourselves and never pride ourselves on being
good. We must hold onto the path of living alone, as we come and
go. We must go in the direction of light and not to be carried away by
the habit energy of ignorance.
9. Living alone in order to on the upward path of seeking the
truth, we do have a path. Even if we have not yet realized Nirvana, we are very
close to it. But we must not be arrogant.
10. Let us give rise to the aspiration to go far and high, not stop in
the world of form or the world of formlessness. Following the Buddha’s
teaching, we are determined to liberate ourselves from the world of suffering;
in this way the numerous temptations of sexual desire in life cannot do
anything to us.